Danstes bras, je me sens protégée,Ton amour est ma plus belle épée.Au creux de tes bras, je trouve la paix,Et dans ton amour, je suis à jamais envoûtée. Mon amour pour toi est infini,Comme l'océan qui ne finit jamais.Dans tes yeux, je vois mon avenir,Et je te promets de t'aimer pour toujours. Suspoemas y artículos sobre teoría de la poesía también han sido traducidos al italiano, español, sueco, armenio, azerí, rumano, persa, bengalí, kurdo, romaní y persa. No ha publicado ningún libro de poesía impreso en Turquía debido a su actitud ética. Concierto Femenino. Su rostro brilla en el cielo de mis heridas abiertas
Elpoeta y traductor argentino Juan Pablo Abraham inicia en nuestra revista un dossier de poesía en lengua alemana. Su lectura nos acercará a algunos de los poetas de imprescindible lectura en aquella tradición. Comenzamos con textos, algunos de ellos traducidos por primera vez al español, del austríaco Erich Fried (1921-1988). Hijo de
Sien cambio prefieres poesías de navidad para niños cristianos con mensajes de la Biblia, de amor, unidad y con historias sobre el niño Jesús, María y José, aquí vas a encontrar poesías de Navidad cristianas cortas perfectas para ti. Seguramente has observado que los poemas en inglés, siendo traducidos al español pierden ‘su Enla poesía árabe al serab es el emblema común de una esperanza frustrada 20. Más tarde en la poesía de su amigo Ángel de Saavedra, Duque de Rivas (1791-1865) hayamos una alusión a este fenómeno, dice en su poema «Meditación», de 1844: Y corre el mortal mezquino, Sediento, ansioso a beber En las fuentes del saber, Sin saber que su Yve temblando, aterida, que cubre la escarcha el prado. —Hay canas en mi cabeza, hay en los prados escarcha, Mas yo prosigo soñando, pobre, incurable sonámbula, Con la eterna primavera de la vida que se apaga. Y la perenne frescura de los campos y las almas, Aunque los unos se agostan y aunque las otras se abrasan. . 283 153 359 432 44 312 125 190

poemas de amor en arabe traducidos al español